Autors Tēma: Kļūda tulkojumā.  (Lasīts 724 reizes)

0 lietotājiem un 1 viesis lasa šo tēmu.

Atslēdzies tuk

Kļūda tulkojumā.
« : 2020. gada 02. oktobris, 20:02:04 »

Dokumenta tulkojums ar notariālu apstiprinājumu, tulkots pasen, tagad skatos, tulkojumā būtiska kļūda. Tas tulkojums ir derīgs? Notārs ar savu parakstu ir apstiprinājis.  :?: Vai arī jātulko un jāmaksā atkal? Notārs ar "vārdu" un lēti nebija. Vai vēl tas kantoris strādā nezinu. Labāk nebūtu pamanījusi to kļūdu... No vienas puses, ne mana vaina, no otras :( 

Nezinu vai īstajā sadaļā, bet īsti nesapratu kur jautāt.

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #1 : 2020. gada 02. oktobris, 20:28:29 »
Notārs parasti apstiprina vien tulkotāja parakstu, ne tulkojuma kvalitāti. Cik būtiska tā kļūda? Ja ļoti, jābrauc augumā tulkošanas kantorim, lai pārtaisa bez maksas, jo tā viņu tulkotāja šaize.
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies tuk

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #2 : 2020. gada 02. oktobris, 20:38:16 »
To tulkotāju kantori šaubos vai atradīšu. Tas gadus desmit atpakaļ un dokuments atstāts pie notāra, kurš vēlāk izsniedza apstiprinātu tulkojumu.

Atslēdzies tuk

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #3 : 2020. gada 02. oktobris, 21:17:59 »
Paskatījos cenas, izskatās ka tulkojums ar apliecinājumu nemaz tik traki vairs nemaksā, tas priecē, varēs pārtaisīt. :) Bet ja tā padomā, tā taču var sarakstīt jebko, nu ja kādam tāda ļauna vēlme un vajadzība uzrodas. Un neviens ne par ko neatbild.

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #4 : 2020. gada 02. oktobris, 22:17:42 »
Desmit gadus atpakaļ varbūt tā nebija, bet tagad tādā apliecinājumā- paša tulkotāja uzrakstītajā "es, XX, apliecinu, ka iztulkoju pareizi", jābūt piebildei: esmu informēts, ka par tīši nepatiesu tulkojumu draud kriminālatbildība.   
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies tuk

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #5 : 2020. gada 02. oktobris, 22:26:45 »
Nē, par kriminālu nav ne vārda :D A par netīšu? Vienkārši nekvalitatīvu? :)

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #6 : 2020. gada 02. oktobris, 22:42:55 »
Par netīšu - pretenzija pret pakalpojuma sniedzēju. Cik saprotu, tavā gadījumā notārs pats sazinājās ar kādu "sadarbības partneri", kas nodrošināja tulkojumu, kas tikpat labi varētu būt arī viņa sekretāre, māsasdēls - svešvalodu students utt. Vai arī aģentūra, kas turas uz mazapmaksātiem (lasi, nekompetentiem) tulkotājiem un ietaupa vēl arī uz redaktoriem. Jebkurā gadījumā pēc 10 gadiem visticamāk jau ir iestājies noilgums. 
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies tuk

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #7 : 2020. gada 02. oktobris, 22:56:18 »
...vēl variants izlikties, ka es nezinu ka tulkots nepareizi. ;)

Atslēdzies tuk

Atb: Kļūda tulkojumā.
« Atbilde #8 : 2020. gada 03. oktobris, 08:40:15 »
Bet vispār interesanti, notāra tekstā pirmais teikums ir "tulkojums pareizs" un pēdējais " notārs apliecina, ka tulks parakstījis viņa klātbūtnē un par dokumenta saturu atbildību neuzņemas." Par saturu skaidrs, bet kā zina ka pareizs, ja notārs konkrēto valodu nepārvalda? :D