Autors Tēma: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem  (Lasīts 170 reizes)

0 lietotājiem un 1 viesis lasa šo tēmu.

UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« : 2024. gada 06. jūnijs, 22:07:32 »
Nu mans mērs ir pilns  :angry: Es sadarbojos ar vienu UK aģentūru, kas parasti man sūta tulkot LR dzimšanas, laulības, šķiršanās un miršanas apliecības utml. figņu - minimāla piepūle, normāla samaksa. Bet problēma ir tie latvieši, kas vairākus gadus tur strādā un DOMĀ, ka zina angļu valodu un izvirza pretenzijas par nepareizu tulkojumu.
Man ir bijuši gadījumi, kad dzimšanas apliecība ir mātes vārds, uzvārds un dzimtais uzvārds, pirms dzimtā uzvārda angliski liek née (t.i., dzimusi), piemēram, Ann Smith née Rogers, bet "pārgudrais" letiņš sūdzas, ka meitas uzvārds nepareizi uzrakstīts, jo viņas meitas uzvārds ir Kalniņa, nevis née Kalniņa. Ir sūdzējušies par to, ka kādā no apliecībām, kur datumu raksta skaitļiem un vārdiem, latviski pēc skaitļa nāk tūkstoš deviņi simti astoņdesmitā gada trešais maijs, bet angliski aiz skaitļa vārdiskais pieraksts sākas ar datumu, nevis gadu - aļļo, angliski visi datumi vārdiem sākas ar datumu.
Šodien dāmīte, kas ne sevišķi draudzējas ar telefonu (par ko liecina trīs dažādi laulības apliecības skrīnšoti, kuros redzams arī viss kas cits, kas viņai uz telefona ekrāna) atraksta sūdzību. ko man pārsūta satraucies latviski nerunājošs aģentūras darbinieks uun lūdz pārbaudīt. Sūdzībā rakstīts "my signature Dāmas Uzvārds". Es vēlreiz rūpīgi salīdzinu abus dokumentus, nu tur ir tikai Zagsa vadītājas paraksts, citus parakstus neredzu. Rakstu atbildi darbbiniekam, saku, lai paprasa, kas tieši viņu tur neapmierina. Protams, nervozēju arī pati, nav patīkami, kad tev pārsūta sūdzību. Atnāk nākamā atbilde, kur dāmīte - sorry, but marriage was registered on 23rd February. Es atkal panikā veru vaļā, salīdzinu, nu man visur ir pareizi - 23 February XXXX (gads). Nevaru saprast, kas viņai nepatīk, bet šķiet, ka nepatīk, ka ir 23 February, nevis 23rd February, kas, kā viņai šķiet, ir vienīgais pareizais veids, kā angliski rakstīt datumus
Padalījos ar savu versiju ar aģentūras darbinieku, gaidu atbildi. Ja viņa pieprasīs, lai visus datumus raksta kā 23rd, 11th, 2nd, es nošaušos :suicide:
       
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies Aste Risks

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #1 : 2024. gada 06. jūnijs, 22:30:28 »
te viņi vispār raksta mēnesi pa priekšu https://en.wikipedia.org/wiki/August_23 , bet nezinu cik vispār wikipēdija pareiza

man jau liekas ka juridisko būtību tas nekādi nemaina :/

Atslēdzies Bobs

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #2 : 2024. gada 06. jūnijs, 22:32:30 »
 :m:

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #3 : 2024. gada 06. jūnijs, 22:39:02 »
var rakstīt arī August 23, 2024 - tas lietas būtību tiešām nemaina, bet dokumentos jo mazāk komatu un iespēju sapīties ciparos, jo labāk.
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies Aste Risks

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #4 : 2024. gada 06. jūnijs, 22:46:23 »
varbūt viņa grib romiešu cipariem  :mrgr:

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #5 : 2024. gada 06. jūnijs, 23:13:45 »
Ai, es neesmu baigā vīzdegune, bet 1) katra tāda "sūdzība" rada lieku stresu, kura man jau tāpat par daudz, 2) tērē manu laiku, kura man jau tāpat trūkst, 3) liek kaunēties par tupajiem tautiešiem un, last but not the least, 4) visas tās sūdzības tiek reģistrētas sistēmā - cik darbus es izdarīju, par cik darbiem bija sūdzības, un tur jau neparādās, cik pamatotas tās sūdzības bija vai nebija. Vārdsakot, tas bojā manu reitingu, un tas ir ļooti neforši.       
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies mellene88

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #6 : 2024. gada 06. jūnijs, 23:29:33 »
es nesaprotu,kam viņiem vajag tos tulkojumus ???  :?: Mēs kkā dzīvojam bez tulkojumiem... tiešām jocīgi  :scratch: ja kur vajag, ar savu roku uzraksta un viss
Ja Zeme tiešām būtu plakana, kaķi jau sen, visu no tās būtu nometuši lejā.
IG- mellenessniega

Atslēdzies Luīze

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #7 : 2024. gada 07. jūnijs, 10:34:55 »
Mani mulsina, vai UK aģentūras darbinieks (-i) arī nezina angļu valodu un gramatiku un nevar paskaidrot par née lietošanu vai datuma rakstību? Vai arī turas pie principa, ka klientam vienmēr taisnība, pat ja klients pats nezina, ko runā? :?:

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #8 : 2024. gada 07. jūnijs, 11:47:08 »
Mani mulsina, vai UK aģentūras darbinieks (-i) arī nezina angļu valodu un gramatiku un nevar paskaidrot par née lietošanu vai datuma rakstību? Vai arī turas pie principa, ka klientam vienmēr taisnība, pat ja klients pats nezina, ko runā? :?:

Spriežot pēc vārdiem sarakstē, visi darbinieki ir indieši/turki/cita eksotika - man vēl ne reizi nav atrakstījis kāds, kas būtu, teiksim Tomass Hantingdons. Un tie ir zemākā līmeņa darbinieki, kuri faktiski darbojas tikai kā e-pastu pārsūtītāji. Iespējams, ka vēlāk "eskalē" uz augstāku līmeni gadījumus, kad tulkotājs strīdas pretī un neatzīst kļūdu.   
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #9 : 2024. gada 07. jūnijs, 11:54:59 »
Ā, atcerējos vēl vienu gadījumu - kādam nepatika, kā sekmju izrakstā bija pārtulkots kāds no vērtējumiem (laikam apmierinoši - tagad vairs precīzi neatceros). Toties precīzi atceros, ka pretenzijā bija rakstīts, ka šo vārdu vajag tulkot citādi. Un viss - nekādu ierosinājumu par to, kā tad vajadzētu. Un es rakstu atbildi ar saitēm uz Izglītības ministriju, VISC un vēl kaut kur, kur ir tās tabulas, kā visus tos vērtējumus jātulko angliski un kuras es izmantoju, un pierādu, ka neesmu kamielis. 
Turn that sh*t up louder, make it all go faster!

Atslēdzies Camma

Atb: UKijā strādājošo pretenzijas par nepareiziem tulkojumiem
« Atbilde #10 : 2024. gada 07. jūnijs, 12:05:20 »
Cik pazīstami. Man šad tad nākas dzirdēt, ka grib savu izrakstu/analīzes rezultātu latviski. T.i., jālatvisko piem. baktēriju nosaukumi disbiozes analīzē vai antigēnu nosaukumi  (40 gab vienā papīrā), vai asinsainā - ko nozīmē RDW, Hb utt
Visus sakost!